但这足以成为历史上浓墨重彩的一笔。
“Rémusat和中国人说话的情形,就和我们之间说法语一样,只不过手里拿着笔。他的动作优雅而愉快,脸上还不时露出喜悦的微笑,Rémusat先生令人嫉妒地展现了一种我们还完全不了解文学品位,他写的中国字非常奇特漂亮,我肯定是甲级班学生的字或者一个科学院院士的字。”----巴黎《宇宙先生报》现场报道(这是第一次有正式记载的中国与法国人的文化交流)
第二天,整个巴黎的报纸刊登了一条消息:AbelRémusat先生认识中文!
从那之后AbelRémusat在法兰西学院里开辟了公共课程,招徕了很多学生,而他也成为了西方第一位现代意义的汉学家、欧洲汉学的奠基人。
AbelRémusat是法国南部对Grasse(哥拉斯)人,其本来是一个医学院的学生。只不过有一次,因为在展览会中看见有中国植物标本,于是他知道了遥远的东方有个叫做中国。随后他又在一部手稿上,首次发现了方块字。
虽然早在18世纪初,马若瑟就写出了《汉语概述》,而且一位早期前来法国的中国人-黄加略(也叫黄嘉略,1679-1716ArcadeHoangh福建莆田人)也在法国编写了口语语法文章(黄加略的著作文章被当时的文化名流-福尔蒙剽窃),不过那个年代,贵族为主体的法国上流社会只对来自东方的丝绸、瓷器感兴趣,而没有人对语言感兴趣。
通过一本《汉文-满文辞典》AbelRémusat几乎是靠着猜谜样的学习方式掌握了学习汉语的方法。1811年8月他发表第一篇中国文学和语言论文,1813年他撰写了关于《中医的舌诊》的博士论文,并因此拿到了医学博士学位。
1814年12月11日,法兰西学院正式创办‘汉、鞑靼、满语言文学讲座’,而这一天也被现如今的整个西方汉学界作为《西方专业汉学》诞生的开始。
不过虽然这个讲座一直维持到1918年,长达一百零四年,但却都是以满族语言做为汉学辅助教学的工具之一,AbelRémusat时年26岁的时候,成了这个讲座的教授,也成了西方文化史上第一位中文教授。
1815年,AbelRémusat利用马若瑟写的《汉语概述》讲义编写了他的《汉语语法基础》
1820年,著写了《于阗城史》,利用《古今图书集成-边裔典》,整理了于阗的历史资料。
1822年出版了第一本重要的书籍《汉文文法纲要:古文与官话纲要》
1832年AbelRémusat用法文试译了《老子》,翻译了《论语》、《大
请收藏:https://m.bq777.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)